“উত্তর আধুনিক বিদেশি গল্প” বইয়ের পেছেনের কভারে লেখা:
তারপরও অনুবাদ সৃজনশীল। গল্পের ধাঁচ এবং কথন অক্ষুন্ন রেখে গল্পকে এক ভাষা থেকে অন্য ভাষায় নিয়ে যাওয়া শক্ত কাজ। আর উত্তর আধুনিককালে কথাসাহিত্য এক চ্যালেঞ্জিং সময় অতিক্রম করেছে। উত্তর আধুনিক বিদেশি গল্পের অনুবাদ তাই একাধারে দুই ঘােড়ার সওয়ারি। গল্পগুলাে নেওয়া হয়েছে বিভিন্ন মহাদেশ থেকে, বিভিন্ন সময়ক্রম থেকে, বিভিন্ন সাংস্কৃতিক জলবায়ু থেকে। তবু গল্পগুলাে উত্তর আধুনিক সময়ের দ্বন্দ্ব, প্রতিরােধ, অনুভূতি, বয়ান, আর। বিপ্লবকে ধারণ করে। অনুবাদকের সতত। প্রচেষ্টা গল্পের ভাষান্তরে উত্তর আধুনিককালের সেসব নিয়ামককে পাঠকের সামনে অবিকৃত প্রকাশ করা।