“দ্য হোয়াইট ক্যাসল” বইয়ের ভূমিকায় লেখা:
ভূমিকা নােবেল বিজয়ী সাহিত্যিক ওরহান পামুক সাতটি উপন্যাসের জনক, এর মধ্যে পাঁচটি ইংরেজি ভাষায় অনূদিত হয়েছে। তুরস্কের সবচেয়ে জনপ্রিয় লেখক তিনি, পেয়েছেন অসংখ্য আন্তর্জাতিক সাহিত্য পুরস্কার, এর মধ্যে রয়েছে ইমপ্যাক অ্যাওয়ার্ড’। ‘মাই নেম ইজ রেড’ গ্রন্থের জন্য এ পুরস্কার অর্জন করেন তিনি। ইউরােপের সবচেয়ে প্রসিদ্ধ লেখকদের অন্যতম ওরহান পামুক-এর বই কুড়িটিরও বেশী ভাষায় অনুবাদ হয়েছে। পামুক-এর সাম্প্রতিকতম গ্রন্থ ইস্তাম্বুল’ আসলে তার স্মৃতিকথা। পামুক ইস্তাম্বুলে সপরিবারে বাস করেন। ‘দ্য হােয়াইট ক্যাস্ল পামুক-এর লেখা প্রথম উপন্যাস এবং বাংলা ভাষায় আমরাই প্রথম তার বই অনুবাদ করেছি।
দ্য হােয়াইট ক্যাল-তুর্কী ভাষা থেকে ইংরেজিতে অনুবাদ করেছেন ভিক্টোরিয়া হলরুক। এই বইয়ের হাতে লেখা পান্ডুলিপি ১৯৮২ সালে ইবজে শহরের সরকারি আর্কাইভ থেকে পরিত্যক্ত অবস্থায় উদ্ধার করেন ইতিহাসবিদ ফারুক দারভিনােগলু। পান্ডুলিপির বৈজ্ঞানিক, সাংস্কৃতিক, নৃতাত্ত্বিক এবং ঐতিহাসিক মূল্যের পাশাপাশি কাহিনির বৈচিত্র্যে এবং ভাষা শৈলী মুগ্ধ করে তাঁকে। এ বইতে যেসব ঐতিহাসিক স্থান-কাল-পাত্রের কথা বর্ণনা করা হয়েছে, বহুলাংশে তা সত্যি। অনুবাদক চেষ্টা করেছেন মূলের সঙ্গে সঙ্গতি রক্ষা করে চলতে। বইটি পড়ে পাঠক সমাজ প্রচুর আনন্দ পাবেন- এতে কোন সন্দেহ নেই।